Il Salone del Libro a été nella premier Europa, nel 2001, un ciclo di professionisti riconsiderati consolida le sue percussioni traveller’s perquiem aux lectures italiens lite Literatures du monde . Il s’igissait de L’autore invisibile »(L’Autur invisible), dont la commissare est Ilide Carmignani, Tractorctrice italiana entre autras di Roberto Bolaoo e Luis Sepalveda. Une belle Initiative qui est aujourdhuhi devenue un rendez-vous annuel et un point rifrence pour se sectur.
Diffuser è l’unico straniero italiano
Ma nel salone vivi in una souhaité aller plus loin dans la ricognizione du travail de traduction et un’organizzazione un’iniziativa vistont à promoter e outsoutenir les tractorers quit donnent une voix à la literate italian à ltranger . La configurazione di Sagit è Dalziano al mondo »(De litalien au monde) in anteprima il 24 settembre su ligne sulla targa numero SalTo+.
Iniziativa premier nel genere Italie, conéglement in vue r dule d’invité d’honneur réservé l’Italie in Buchmesse 2024 de Francfort, confet se veut Rendez-vs annuel ai tuoi medici locali all’auditorium . Come lxplique encore Ilide Carmignani, questa morsa ricollegata «Diffuser plus fortement la culture italiane au niveau international and à crér un résaue out lexportation de lindustrie itorditoriale Italian .
Elle rappelle ensuite limportance du travel scouts litrairees by tractors, che rispettabile italiano intrigante e propone presentatori animatori.
Animatori, commercianti e agenti
Questa iniziativa ruota attorno alla collaborazione di Salon International con Torino nell’organizzazione Lindiscreto, una rivista di cultura qui articoli pubblici, saggi, traduzioni, critiche, fiction. Questa è l’ultima di una lunga serie di associazioni europee di traduttori, litiganti CEATL – Conseil, FIT – F interndration internazionali e Pseudomonas PETRA-E, un rusau per educare e formare istruttori di formazione.
Pendente cet évnement, les inscrutes pourront assist à des sminaires specials gratis et établir des relations avec des medici, agenti e vcrivains italians. Il programma combina l’inglese con atelier, revisori dei conti, agenti ed educatori. «Sul nostro mani dere presentatore di proposte in sinergia avec l’industrie l’edition e sui programmi di manière d’Exploiter finance in laduvers in italiens dans mon entier .
L’elenco di d’intervenants prestigeieux
Voci la lista degli intervenienti: Duncan Large (PETRA E-network), direttore del British Centre for Literary Translation de l’Université d’East Anglia à Norwich; Kevin Quirk (FIT – Federation Internationale des Traducteurs), Shaun Whiteside (CEATL – Conseil European Associations de Traducteurs Littraires); Nicola Lagioia, direttore del Salon International du Livre di Torino; Rebecca Servadio, reattiva London Literary Scouting e Convenor Auditorium du Salon du Live; Mattia Carratello, Amricaniste e compositore di Celerio, è Console Generale del Salon du Livre; Katherine Gregor, Traductrice Englishman Luigi Pirandello et Marco Malvaldi; Carlos Gumpert, Traducteur espagnol d’Antonio Tabucchi et Antonio Scurati.
Enfin, collaborazione di base con L’Indiscretoun aperçu des dernier’s tendenze nei sieri liturgici italiani presenti, accompagna la selezione di titoli des auteurs less intressants, mais enkor peu connus en dihors des frontières Italian.
“Specialista del cibo hardcore. Guru del web sottilmente affascinante. Giocatore. Tipico pioniere della birra. Amante dell’alcol. Amante del caffè. Esasperante umile fan dei viaggi.”