Questo articolo è pubblicato in partenariato avec QuoraPiattaforma sull’Internet delle cose interroga e pone domande e risposte a specialisti e amici.
La domanda del giorno: «Pourquoi in Vallée d’Aoste en Italie la majorités villes et village ont noms françis?
La risposta Anthony Lapeyre:
Parce que, nelle Alpi, la frontiera è il posto più bello al mondo per la maggior parte delle strategie di corsa, ma la più artificiale. Le Val d’Aosta appartenait aux Savtats de Savoie e amministratore amministrativo in français jusqu’l linité italiano. Questa è la seconda app autonoma di Seconde Guerre Mondial. Deposit, français et litalien e il loro funzionario, l dialetto franco-provenzale Questa è la tradizione langue della tua paga.
Carta della Vallata d’Aosta. | GFDL tramite Wikimedia
Sur lence raccolse versioni dell’italiano nelle Alpi, il dialetto franco-provenzale o provenzale. La français latait langue amministrativa in Val d’Aosta, in vallés cdés autor de Sestrière, in vallés Vaudoises (autor de Torre Pellice / la Tour) et en Castelade (aut de Casteldelfino / Chouteau Dauphin). La Molière de Molière n’y fut supplantée qu’au début du XXe ciclo.
Sur versant français, à l’poque savoyarde, on parlait occitan dans le comteé de nice, ligure dans celui de Tende et la limite d’sage entre franaiis et litalien, as langue amministrativa, aittait à pe prus sur var . Questo è il miglior prodotto dell’appaltatore.
“Specialista del cibo hardcore. Guru del web sottilmente affascinante. Giocatore. Tipico pioniere della birra. Amante dell’alcol. Amante del caffè. Esasperante umile fan dei viaggi.”